Amb l’objectiu de trobar solucions innovadores per a la traducció audiovisual i pel seguiment de les diferents versions idiomàtiques dels films, la Comissió Europea ha obert una convocatòria de propostes que desenvolupin la subtitulació de continguts audiovisuals.

La Comissió Europea té com a objectiu incrementar la disponibilitat i la circulació de films europeus tot reduint els costos de la subtitulació i fent un millor ús del finançament públic per a la traducció cinematogràfica.

L’objectiu és dual: Acció A: Trobar solucions innovadores per a una traducció cinematogràfica d’alta qualitat (ex: crowdsourcing, traducció automàtica, etc). Aquestes solucions, processos i models innovadors haurien d’aplicar-se a un catàleg seleccionat d’obres europees que a continuació haurien d’estar disponibles pels serveis VOD.

Acció B: Permetre el seguiment de versions idiomàtiques de films online i permetre als proveïdors de serveis (ex: serveis VOD o serveis de televisió a la carta o cinemes) per a trobar fàcilment la versió idiomàtica que escullin.

Els projectes que comencin a partir del gener de 2018 poden presentar-se a aquesta acció preparatòria fins 15 de setembre de 2017 . Per a més informació, consulteu els documents adjunts que trobareu a la convocatòria.

+ Informació a la web Europa Creative Media: http://www.europacreativamedia.cat/noticies/det-convocatoria_oberta_per_a_rebre_propostes_sobre_la_subtitulacio_de_films_i229657