La gala es va celebrar presencialment —després de dos anys celebrada en línia— el 12 de novembre al Centre Octubre de Cultura Contemporània de Valencia i la va presentar l’actor de doblatge Claudio Serrano.

Aquests són els premiats:

  • Millor traducció i adaptació per a doblatge de llargmetratge per a cinema, TV, DVD o plataforma en línia:

Oslo. Elena Jiménez Moreno (traducció) i Miguel Ángel Montero (adaptació)

  • Millor traducció i adaptació per a doblatge de sèrie per a TV, DVD o plataforma en línia:

Succession (T3). Álvaro Méndez (traducció i adaptació) i Joan Mateu (adaptació)

  • Millor subtitulació de llargmetratge per a cinema, TV, DVD o plataforma en línia:

No mires arriba. Pablo Fernández Moriano

  • Millor subtitulació de sèrie per a TV, DVD o plataforma en línia:

Solo asesinatos en el edificio. (T1). Marta Aulet (traducció) i Paco Bravo (revisió)

  • Millor traducció i adaptació per a veus superposades al cinema, TV, DVD o plataforma en línia:

Dulce ingeniería. Anabel Martínez (traducció) i Carlos Benedí (adaptació)

  • Millor guió d’audiodescripció d’obra per a cinema, DVD, TV o dispositiu mòbil:

Tenet. Àfrica Egido Barroso

  • Millor subtitulat per a sords d’obra per a cinema, DVD, TV o dispositiu mòbil:

Maricón perdido. Marta Navas Peiró

  • Millor traducció de videojoc per a consola, PC, web o dispositiu mòbil:

Marvel’s Guardians of the Galaxy. Abel Funcia Santaella, Elías Pastoriza Vila, Carlos Enrique Velasco Vaamonde i María Garrido de Vega (traducció) i Ana Pérez Manglano (revisió)

En aquesta edició també es va entregar el Premi Xènia Martínez al professional Josep Llurba Naval, per la seva magnífica trajectòria com a traductor i ajustador audiovisual, la seva labor docent i el seu paper importantíssim en la fundació d’ATRAE. Amb aquest premi, l’associació vol reconèixer la labor dels que treballen per dignificar aquesta professió, tal com va fer la Xènia Martínez, una professional de la traducció audiovisual especialitzada en doblatge que sempre va lluitar per aconseguir millores en les condicions del sector.

L’associació ATRAE fa una tasca importantíssima pel sector de traductors audiovisuals, ajustadors, audiodescriptors, correctors o d’altres professionals dins d’aquest sector gràcies a la difusió que fa de la professió, les gestions per vetllar pels drets i interessos dels associats, com per exemple, els drets d’autor, i l’oferta de diferents tipus de formació que ofereix des de l’associació.

Més informació: https://atrae.org/: L’associació ATRAE va celebrar la desena gala d’entrega de premis als professionals de la traducció audiovisual